안녕하세요. 

프리게임 번역가 탄산커피입니다.

제가 프리게임 번역을 시작한지도 벌써 6년이 다 되어가네요.

6년이라는 긴 시간동안 총 60개(작성일 기준)의 작품을 번역하면서 정말 즐거웠습니다.

저에게 있어 번역은 삶의 일부였고 제 20대 인생에 있어 떼어놓을 수 없는 것이었습니다.

번역을 하면서 제 스스로도 여러모로 성장할 수 있는 시간이었다고 생각합니다.

그동안 작업에 도움을 주신 분들 모두 감사드립니다. 

댓글로 응원해주신 분들도 답글을 따로 드리진 않았지만 언제나 읽고 힘을 낼 수 있었습니다. 

그 모든 분들께 이 자리를 빌어 다시 한 번 감사드립니다.


---------------------------------------------------------------------------------------------


이제 본론으로 들어가겠습니다.

저 탄산커피는 올해인 2020년을 끝으로 프리게임 번역을 잠정적으로 그만두려고 합니다.

그만두는 이유는 여러모로 복합적이지만 크게 나누자면 2가지입니다.


1.  군복무 시절에 번역작품을 너무 많이 잡게 되면서 번역 예정작들이 장기적으로 밀리게 되었고 

    그 이후로 제게 있어서 프리게임 번역은 취미가 아닌 일처럼 느껴지는 경우가 많았습니다.

    슬럼프에서 벗어나기 위해선 현재 잡은 작품들을 모두 마무리짓고 

    프리게임 번역과 어느 정도 거리를 둘 필요가 있다고 생각했습니다.


2. 번역은 남이 해놓은 것을 언어만 바꿔 들여오는 과정입니다.

    이 일을 좋아하고 보람도 느끼지만 이제는 소설, 만화, 작사&작곡, 게임 제작 등 

    제 작품을 만들어보고 싶다는 생각이 들었습니다. 


---------------------------------------------------------------------------------------------


위 내용들에 관련하여 헷갈리실 수 있는 부분들이 있을 것으로 보여 예상되는 의문점들을 Q&A 형식으로 적어두겠습니다.


Q1. 2020년을 끝으로 그만둔다는 건 남은 2020년 동안은 계속 번역하신다는 건가요?


네. 번역작품 배포는 그 이후로도 하게 될 수 있지만

제가 "번역작업 자체"를 마지막으로 잡게 되는 건 2020년 12월 31일까지입니다. 

참고로 잠정 은퇴 전까지 현재 잡은 작품들을 포함하여 66개 정도까지 배포하는 것을 목표로 잡고 있습니다.


Q2. 잠정적으로 은퇴한다는 건 돌아올 수도 있다는 얘기인가요?


네. 번역은 무조건 다시 할 생각입니다. 번역하고 싶은 작품들이 아직 많으니까요. 

단, 언제 돌아올지는 미지수입니다.

최소 몇 개월에서 최대로는 몇 년까지도 예상하고 있어요.

이를 특정하지 않은 건 제가 이 기한을 구체적으로 정하는 순간 

또 다시 일을 하듯 쫓기는 느낌을 받을까봐 마음을 여유롭게 가지기 위해서입니다. 

양해바라요.


Q3. 앞으로 탄산커피로서의 활동은 어떻게 되나요?


일단 2021년부터는 한동안 프리게임은 번역해들여오지 않습니다. 

그리고 기존에 올려놓은 작품들은 모두 그대로 유지합니다.

트위터는 평소처럼 꾸준히 할 거고 가끔 창작 활동의 결과물이 올라올 수 있습니다. 

즉, 번역 작품이 올라오는 것을 제외하면 모두 그대로입니다.


Q4. "프리"게임 번역을 그만둔다고 하셨는데 커미션이나 유료 번역은 생각하시나요?


커미션은 생각하고 있지 않습니다. 

그리고 유료 번역은 개인 사정상 노코멘트하겠습니다.

하지만 조만간 어느 게임의 정식 번역과 관련하여 좋은 소식을 들을 수 있으실 듯합니다.


Q5. 만든다는 창작물에 대해 구체적으로 말하자면?


평소에 스토리를 상상하고 감상하는 걸 좋아해서 아이디어들을 많이 적어뒀었습니다.

아마 그것들을 각각 어울리는 방식에 따라 소설, 만화, 게임(아마도 알만툴 사용), 노래로 만들어보려고 생각 중입니다.

직접 이것들을 만들어보는 건 처음이다 보니 번역을 처음 배울 때처럼 

필요한 기술을 새롭게 배우며 진행하기 때문에 이들을 언제 완성할지는 장담할 수 없지만요.

일단 창작물은 번역을 쉬기 시작하는 내년 1월 1일부터 건드려 볼 예정입니다. 

또한 창작물을 만든다고 번역 복귀를 취소할 일은 없을 예정이니 안심(?)하세요.   


Q6. 왜 굳이 9월 30일에 발표하기로 했으며 왜 올해까지는 계속하는가?


추석 연휴 첫 날이자 제 생일이어서 그렇습니다. (홍보) 

반은 농담이고 반은 진담이긴 하지만 사실 정말 별 이유가 없었습니다.

제 개인적인 사정과 맞물려 번역 쪽에서 잠시 떠나자고 마음을 굳힌 것은 올해 9월 12일이었습니다.

그 때부터 제 판단에 변동이 없을지 제 생각을 다시 한 번 정리하고 싶었고 발표까지 2주 정도의 시간을 가지기로 했습니다.

그리고 달력에서 마침 9월 30일이 눈에 띄었습니다.

휴일이자 제 생일이자 10월로 넘어가기 전 마지막 날이라서 그런지 그냥 이 날에 발표하고 싶었습니다.


번역을 올해까지 하는 이유는 간단합니다.

아직 제가 잡은 작품들이 마무리가 되지 않았기 때문입니다.

이 글의 작성일을 기준으로 제가 잡고 있는 번역 예정작들은 아래와 같습니다.


- 린도우

- chime

- SPEAKA (한-일 번역)

- 당신의 가치를 알려줘 (상편)


"SPEAKA"는 번역이 완료된 상태이며 이제 제가 번역 측면에서 잡을 부분이 없는 상태입니다.

"당신의 가치를 알려줘"는 제작자님의 요청대로 (하편)과 같이 작업해야 하기에 대기 중인 상태입니다.


즉, 제가 지금 당장 작업할 수 있고 번역 작업 측면에서 마무리 지을 수 있는 게임은

"린도우"와 "chime" 두 개 뿐인 셈입니다.

배포 일정까진 어떻게 될지 모르겠지만 

이 게임들의 "번역"은 올해 안으로 끝내고 싶었습니다. 

그리고 이와 같은 잠정 은퇴 소식을 전하는 건 

잠정 은퇴 예정일로부터 두 달 정도 전인 9월 30일에 

여유를 두고서 미리 전해드릴 필요가 있다고 생각했습니다. 

  

---------------------------------------------------------------------------------------------


지금까지 장문의 글 읽어주셔서 감사합니다.

다소 갑작스럽게 느끼실 수 있을 것 같아 죄송스러울 따름입니다.

하지만 은퇴라는 거창한 말과는 달리 기간 미정의 휴식기나 다름 없는 상황이기에 

그 기간 동안 기다려주시면 더 좋은 번역작들과 함께 더욱 나은 모습으로 다시 돌아오겠습니다.


지금까지 리게임 번역하는 탄산커피였습니다.


+) 적어놓은 Q&A 밖에도 궁금하신 점들 있으시면 댓글로 남겨주세요.

블로그 이미지

탄산커피 탄산커피17

이메일 : harry6905@gmail.com by. 탄산커피

댓글을 달아 주세요

프리게임, 만화 번역 말고 다른 취미들을 다루기 위한 블로그를 별도로 개설했습니다.

프리게임 리뷰를 비롯한 여러 게시글들을 올릴 예정이니 궁금하신 분들은 향후 해당 블로그를 참고하세요 :)




https://tansancoffeehobby.tistory.com/


블로그 이미지

탄산커피 탄산커피17

이메일 : harry6905@gmail.com by. 탄산커피

댓글을 달아 주세요

1BITHEART 검수자를 추가적으로 모집합니다!

검수기간은 1월 28일부터 3월 1일까지이며

자세한 내용은 아래 파일의 필독사항에서 확인할 수 있습니다.


검수판 다운로드

아직 정식배포되지 않은 게임이라

파일에 암호를 걸어뒀으니

암호를 알고 싶으신 분들은

harry6905@gmail.com로 메일 보내주세요 :)




블로그 이미지

탄산커피 탄산커피17

이메일 : harry6905@gmail.com by. 탄산커피

댓글을 달아 주세요

Pocket mirror 데모판을 번역한 탄산커피입니다.


많이 부족한 실력으로 Pocket mirror의 데모판을 번역했음에도

재밌게 플레이해주셔서 감사할 따름입니다.


이번엔 Pocket mirror의 완전이 

오늘로부터 5일 뒤에 나온다는 소식과 함께 

Pocket mirror의 완전을 '토호타쿠 김티엘'님이

이어서 번역을 맡아주신다는 얘기를 전해드리기 위해서 

글을 쓰게 되었습니다.


티엘님이 정식적으로 허가를 맡고 번역하시는 것이니 

완성판은 향후 티엘님의 블로그에서 받으시면 될 듯합니다.

완성되면 Pocket mirror 데모판 게시글에

티엘님의 블로그를 링크걸어 추가로 적어둘 생각이니 참고해주세요.


마지막으로 저를 대신하여 

Pocket Mirror 완전판을 번역해주실

티엘님에게 이 글을 빌어 감사의 말씀드립니다.

 


블로그 이미지

탄산커피 탄산커피17

이메일 : harry6905@gmail.com by. 탄산커피

댓글을 달아 주세요

2016년 2월 13일 이후로 

수중화, ILLNESS, atonement, 키미모노가타리의 제작자이신ヤヤ님이 작품과 관련한 실황, 생방송을 

허가제로 바꾸셨습니다.


이 얘기를 듣고 이번에 제작자님께 여쭤본 결과,

허가제로 바꾸기 전에 배포했던 

수중화, ILLNESS, 키미모노가타리까지는 

실황, 생방송이 가능하다고 하셨습니다.

(atonement는 원 허가제)


정리하자면, 

세 개의 작품(수중화, ILLNESS, 키미모노가타리)을 제외한 

나머지 작품들은 제작자에게 허가를 받고 

실황, 생방송을 해야합니다.


2016년 4월 9일 이후로 

수중화, ILLNESS, atonement, 

키미모노가타리, 메리아의 정원의 제작자이신 ヤヤ님이 

자신의 모든 작품과 관련한 실황방송을 

허가하셨습니다.




단, 생방송과 트윗캐스트는 

여태까지와 마찬가지로 

허가제로 하신다고 합니다.

이제는 웬만한 상황이 아닌 이상 

바꾸지 않을 거라고 하시네요.


요약하자면 아래와 같습니다. 


4월 9일 이후로 ヤヤ님의 

모든 작품에 대한 실황방송을 허가하셨습니다.

(단, 생방송, 트윗캐스트는 허가제)


이 점 유의하시기 바랍니다.


- - - -

2016. 4. 9 변경사항 적용



블로그 이미지

탄산커피 탄산커피17

이메일 : harry6905@gmail.com by. 탄산커피

댓글을 달아 주세요

※우선 Re'member의 경우, 오류에 관해서는 

우선 파일 자체적으로도 약간이나마 

문제가 있었기에 그 부분은 수정했습니다. 


그리고 제가 구체적으로 적어놓지 않아 많은 분들이 게임 실행 시

오류가 발생하여 고생하는 것 같아 이 글에 정확하게 적어놓으려고 합니다. 


오류 발생원인 및 해결방안


1. 일부 게임의 경우, 윈도우 운영체제가 

64비트인 경우 실행에 문제가 있다고 합니다.

오류가 발생한다면 한 번 확인해주세요. 

-----------------------------------------------------------

2. 압축을 풀 때 언어코드를 훼손시키지 않고 압축을 풀어야합니다. 

제가 압축을 반디집으로 푸는 것을 추천한다고 했는데 

이는 반디집에 있는 코드 페이지라는 기능을 사용하면 

좀 더 편하게 압축을 풀 수 있기 때문입니다. 

그러므로 반디집의 코드 페이지 기능을 사용하지 않으면 

반디집으로 압축을 푸는 이유가 없어지게 되니 주의해주세요. 

-----------------------------------------------------------

3. 반디집말고 알집에서도 언어를 깨지지 않게 

풀 수 있는 방법이 있다고 합니다. 

오른쪽 마우스 버튼으로 파일을 누른 뒤 는 창에서 

'알집으로 압축풀기'를 누른 다음 언어변환이라고 적혀있는 부분을 

일본어로 바꿔주시면 되는 듯합니다.

게임 실행 시 오류가 나는 분들은 한 번 확인해보세요. 

-----------------------------------------------------------

4. 1, 2, 3번을 시도해 봤는데도 오류가 나시는 분들은 

다소 번거로울 지 모르지만, 국가코드를 번경해 주시면 될 것 같습니다. 

국가코드는 제어판 - 시계, 언어 및 국가별 옵션 - 국가 및 언어로 들어가시면 변경 가능합니다. 재부팅이 필요해 다소 번거로운 방법이긴 하지만 

문제를 해결하기엔  괜찮은 방법일 것 같네요. 

  -----------------------------------------------------------


지금까지 밝혀진 오류의 원인들입니다. 참고해주시면 감사하겠습니다.

블로그 이미지

탄산커피 탄산커피17

이메일 : harry6905@gmail.com by. 탄산커피

댓글을 달아 주세요

공지사항

공지 2015. 1. 4. 02:48

탄산커피 번역소


★ 공략, 실행 및 모바일 관련 질문 답변하지 않습니다. 양해바랍니다.


탄산커피 연락처

탄산커피의 이메일 (harry6905@gmail.com)

탄산커피의 트위터 (https://twitter.com/psh6905)

탄산커피에게 질문하기 (http://ask.fm/psh6905)


☞금지사항☜

1. 게시물의 불법 스크랩 및 불법 수정


2.번역한 게임의 무단 배포와 무단 수정 


3. 게임을 퍼갈 때에는 게임 다운로드 링크가 아닌 

블로그 링크로 퍼갈 것

블로그 이미지

탄산커피 탄산커피17

이메일 : harry6905@gmail.com by. 탄산커피

댓글을 달아 주세요