근황

현재 번역 진행 상황 및 향후 방향에 대해서

탄산커피17 2023. 4. 29. 22:28
반응형

안녕하세요. 

프리게임 번역가 탄산커피입니다.

번역 복귀 게시글을 올린 뒤로 벌써 6개월 가량이 지났네요. 

개인적으로도 업무적으로도 지난 6개월 간 굉장히 바빴다보니

이제서야 소식을 전달드리는 점 진심으로 양해 부탁드립니다. 

 

그럼 바로 본론으로 들어가겠습니다.

 

번역할 작품을 비롯하여 상세한 설명을 위해 예상되는 의문점들을 Q&A 형식으로 적어두겠습니다.

사실상 Q&A에 적은 내용들이 메인이니 향후 진행 방향에 대한 내용은

아래 내용을 참고해주시기 바랍니다. 

 

Q1. 번역 예정 작품 및 배포 일정은 어떻게 진행되고 있나요?

 

번역 예정 작품 및 배포 일정은 아래 링크에서 확인하실 수 있습니다.

자세한 내용은 링크 내의 마지막 부분에 있는 (준비 중)이라고 적혀있는 6개의 작품을 참고해주시면 되겠습니다.

또한 배포 일정이 7월로 체크된 내용들은 아직 번역 배포일정이 확정되지 않은 상태입니다.

https://tscf.notion.site/1f48ffc8fb6248fa94ffba0962b54f9e?v=c2075e3c7bb24a8d89b23fef9e781220 

 

번역 작품 리스트

A new tool for teams & individuals that blends everyday work apps into one.

tscf.notion.site

 

위에 첨부한 링크는 제가 노션이라는 프로그램을 통해 개인적으로 편집 중인 개인 블로그입니다.

지금 공개한 내용은 블로그가 아직 제작 중이다 보니 블로그 전체가 아닌 일부임을 참고 부탁드려요.

위 링크에서는 지금까지 번역한 작품들 리스트만을 정리하여 공개한 것이며

이후에 개인 블로그에 제가 플레이했던 게임들, 봐왔던 애니메이션들 등을 리스트하고 후기를 적는 등

개인 활동들을 위 블로그를 통해 게재할 예정입니다. 

 

그리고 전에 전달드렸듯이 번역작품의 배포 일정은

OOOO년 O월에 어느 작품이 배포된다고 작품명과 예상 배포일을 바로 올렸던 지금까지와는 다르게

공개일이 임박했을 때만 따로 공지할 예정입니다.

번역 과정에서 심적으로 쫓기지 않도록 하기 위한

제 나름의 안전 장치인 셈이니 이 점 양해 부탁드립니다. 

 

Q2. 번역 작품들의 세부 진행 현황은?

 

위에 첨부드린 개인 블로그를 통해서도 확인 가능하지만 상세한 내용 전달을 위해 추가로 기재합니다.

이 글의 작성일을 기준으로 제가 잡고 있는 번역 예정작들은 아래와 같습니다.

 

- 별은 기다리고, 모래는 

   > 지금 이 순간부터 배포 중입니다.

      단편이지만 재밌게 플레이해주시면 감사하겠습니다!

      번역 후기글은 빠른 시일 내로 올리겠습니다.

      현재 배포 중 

 

- 하나구모리와 요조라 

   > 번역 완료. 검수 및 이미지 일부 수정 필요 (자세한 내용은 이후에 번역 후기 글에 작성 예정)

      5월 중 공개 예정 

 

- 용담꽃 (= 린도우) 

   > 텍스트 번역 완료 후 RPGrewriter 적용 문제로 이것저것 시도 중  

      2023년 여름 공개 예정

 

- chime

   > 번역 진행 중.

      2023년 여름 공개 예정

 

- SPEAKA (한-일 번역)

   > 번역 완료, 제작팀이 번역된 텍스트 이식 작업 중이며 시기 미정 

      현재 본인이 할 수 있는 게 없으므로

      향후 번역 예정 일정에서는 제외할 것이며 공개되면 소식 전할 것

      미정

 

- 당신의 가치를 알려줘 (상편)

   > 제작자의 요청으로 인한 대기 상태, 하편 나오는대로 다시 연락하여 진행할 예정

      현재 본인이 할 수 있는 게 없으므로

      향후 번역 예정 일정에서는 제외할 것이며 공개되면 소식 전할 것

       미정

 

- 키미가시네 <네가 죽어> STEAM판

   > 현재 절반 정도 번역을 진행한 상태.

      퍼블리셔에게 데이터를 전달받아 NIHAN님이 초벌번역을,

      제가 컨펌 및 내용, 오탈자 수정을 담당하여 진행 중.

 

      번역이 끝난다고 끝이 아니라 퍼블리셔를 통한

      STEAM 배포용 데이터 작업 및 최종 검수 일정이 남아있기에 

      언제라고 배포 일정을 단정지을 수 없는 점 참고 바랍니다.

      그리고 개인 메일로는 얘기드렸지만 처음에 예상했던 것보다

      NIHAN님에게 부담을 크게 드린 것 같아 항상 죄송하고 감사한 마음입니다.        

      ▶2023년 공개 예정

 

- 멸망의 요람

   > 앞서 적은 작품들의 번역이 어느 정도 완료되면 진행 예정.

  2023년 공개 예정

 

Q3. 현재 PLAYISM과 협의 하에 번역 진행 중인 작품이 또 있나요?

 

없습니다.

하지만 번역을 이미 마친 작품은 있으며 게임이 공개되는대로 전달하겠습니다.

(배포되기 전까진 계약 상 어떤 작품을 번역하는지 언급할 수 없습니다.)

 

Q4. 바쁘다던 최근 몇 개월 간 무슨 일이 있었나요?

 

해당 내용은 지극히 개인적인 내용이니 굳이 읽지 않으셔도 무방합니다.

 

2022년 9월부터 12월까지는 담당 업무가 꽤 많이 늘어났었습니다.

그리고 2023년 1월부터는 근무지가 변경됐는데 (이직 X)

이 과정에서 적응기간이 필요했어요.

그 와중에 3월과 4월에는 업무적으로 큰일이 많아서

여러모로 버거움이 있었습니다.

 

그 와중에 플레이스테이션 5를 중고 구매하는 과정에서 

2번 연속으로 사기를 당해 고소 준비를 진행하거나

가정 모임 등 여러 일정이 겹쳐 몇 주 간 주말 없이 지내는 등

최근까지도 개인적으로도 많은 일들이 있었다보니

의심암귀에 빠지고 예민해지며 한동안 정신적으로도 육체적으로도

굉장히 지쳐있던 상태였습니다.

그리고 번역을 비롯한 많은 취미들은 순식간에 숙제가 되었죠.

 

앞으로는 무슨 파란만장한 일들이 있을지 모르겠지만

지금은 사기 건을 비롯하여 위에서 언급한 모든 일들이 정리가 된 상태이며

오늘부터는 그나마 장기적으로 쉴 기회도 생겨 휴식 중입니다.

 

Q5. 지금 공개한 번역 예정작 외에도 허가를 보냈거나 보낼 예정인 작품이 있나요?

 

있습니다.

총 3개의 작품이 있으며 작품 소개는 바로 아래에 정리해두었으니 참고 바라요.

 

1. 민담의 마녀 (イハナシの魔女)

> 거절 이유는 어른의 사정으로 직설적으로 적을 수 없습니다.

플레이 타임 30시간 정도 되는 비주얼노벨 게임이며

주인공이 어떠한 사정으로 오키나와의 어느 섬에 살게 되면서 겪는 이야기를 다룬 작품입니다.

사실상 풀더빙이고 섹드립이 조금 들어있으며 인물들의 개성이 확실한 만큼

인물들의 대화를 보는 것만으로도 정말 즐겁습니다. 그리고 BGM 미쳤습니다.

자세한 내용과 후기는 위에 적었던 개인 블로그에 따로 작성할 예정이지만

올해 제가 엔딩을 본 몇 안 되는 작품이며 정말 좋은 작품이니

일본어를 할 수 있는 분들은 플레이해보는 걸 추천드립니다.

어제부로 STEAM 뿐만 아니라 플스, 엑박, 닌텐도에서도 플레이 가능합니다.

근데 어쩌면 존버하면 승리할지도 모르겠네요.

https://www.kemco.jp/game/ihanashi/ja/

 

イハナシの魔女

勲茶殿 妃里子Kunsaden Kiriko CV 夜宵紫苑 フォーッホッホッホッホッホッ!!!! ワタクシは島で最もお金持ちですわ! 将来の夢は沖縄一のリゾートホテルの社長でしてよ!え!? 髪を美

www.kemco.jp

https://store.steampowered.com/app/1950570/_/

 

The witch of the Ihanashi on Steam

This game does not support English, the following is Japanese description.沖縄の離島へ引っ越した少年は、世話になるはずだった祖父が蒸発したことを知らされる。離島での自活を覚悟したとき、魔女を名乗

store.steampowered.com

 

2. 너의 가짜에 사랑을 한다 (キミのニセモノに恋をする) 

> 답장 자체를 못 받음 (트위터, 메일) 

심플하고 뻔하지만 좋은 작품입니다.

플탐은 30분 정도고 캐릭터는 큰 개성을 느끼기 어렵습니다.

하지만 이 짧은 시간 안에 엔딩을 보고 여운이 느껴질 정도로

정말 몰입감이 좋게 만들어졌습니다.

괜히 티라노 빌더 & 티라노스크립트 제작 게임 연간 콘테스트에서

1위 먹은 게 아니라는 걸 보여줍니다.

짧고 여운이 긴 게임을 원하는 분들에게 추천드립니다. (일본어 가능한 분들)

답장 받으면 진행하겠지만 이렇게 연락을 보냈는데 안 오는 거 보면

개인적으로는 완곡한 거절이 아닐까 생각합니다.

https://novelgame.jp/games/show/6233

 

キミのニセモノに恋をする - 無料ゲーム配信中!スマホ対応 [ノベルゲームコレクション]

恋人の セツナ が忽然と姿を消してから1年彼女と初めて話したあの場所で、ボクは彼女と瓜二つの女性 トワ に出会った

novelgame.jp

 

3. ???

> 현재 진행형입니다.

생각보다 많은 분들이 번역 예정있냐고 요청하셨던 게임입니다.

어른의 사정으로 이해관계가 얽혀있다 보니 데이터를 받으려면 

허가를 여러 번 받아야하는데 아직 진행 중이네요.

이 작품과 관련해서는 7월 중에 정보를 공개하게 된다면 좋겠네요. 

 

Q6. 한다던 창작활동은 어떻게 됐나요?

 

꾸준히 시도하고 있습니다.

전에 비해 눈에 띄는 변화라 하면 영상 편집 정도가 되겠네요. 

영상 제작 및 편집 작업을 공부 중에 있습니다.

이번에 이를 활용하여 게임 플레이 녹화 등 여러모로 시도해봤고

향후에는 플스 쇼케이스, 닌텐도 다이렉트처럼 배포할 게임들을

번역 쇼케이스를 통해 공개할 예정입니다. 

 

Q7. 향후에 진행한다면 번역 쇼케이스에 대한 세부적인 일정은?

 

번역 작품들의 플레이 영상 및 컷신을 제작자님의 허가를 받고 편집하여

5-10분 가량 영상화한 다음, 배포 예정작품과 일정을 공개할 예정입니다.

매 해마다 1월, 4월, 7월, 10월 중 2번을 골라 진행할 예정인데

일단 이번 달은 일정이 바빠 실패했습니다.

7월, 10월에는 꼭 할 수 있으면 좋겠네요.

 

Q8. 프리게임 복귀 전에 유료 번역도 하셨는데 혹시 커미션은 진행하실 생각이 있나요?

 

이전과 동일하게 현재로선 커미션은 계획이 없습니다.

 

Q9. STEAM 게임들의 번역에 대해?

 

일부 게임들의 한국어판 패치를 고려 중에 있습니다.

Unity 등 기존에 번역하던 게임들과는 다른 툴을 사용한다는 점,

작업할 내용이 프리게임들보다 훨씬 많으나 번역 비용을 받을 수는 없다는 점 등

고려할 점들이 많지만 그만큼 매력적인 작품들도 많이 보여서요.

특히 스쿠에니 너희 말이에요.

제가 번역할 작품을 플레이해보고 나서 확정하는 만큼

STEAM 게임을 번역할 날은 아직 멀어보이지만 나중에라도 이와 관련하여

좋은 소식을 전달할 수 있다면 좋겠네요.

 

Q10. 이번에 식자 작업은 괜찮았나요?

 

기존에 식자 작업을 하던 '도서비'라는 친구는

닉네임만 바꾼 '3o1 Grei(얼그레이)'라는 친구로 대체되었습니다.

이번에 배포한 별은 기다리고, 모래는 식자 작업도 진행해줬죠.

앞으로도 많이 부탁할(?) 예정이고요.

항상 감사드립니다.

 

Q11. 식자하던 분이 돌아왔으면 만화 번역도 다시 하나요?

 

아직은 저도 그 친구도 부담돼서 못할 듯합니다.

나중에 여유가 생기면 고려 중입니다.

 

---------------------------------------------------------------------------------------------

 

지금까지 장문의 글 읽어주셔서 감사합니다.

복귀 후로 작품 배포도 늦고 오늘 한다던 작품 공개도 늦었는데

근황글마저 토요일이 거의 다 끝나가는 지금에서야 올리네요;;;

다음부터는 일정도 마음도 좀 더 여유를 가지고

좋은 작품들과 함께 더욱 좋은 번역으로 찾아뵙겠습니다.

 

지금까지 "이제서야 진짜로" 리게임 번역 다시 시작하는 탄산커피였습니다.

 

+) 적어놓은 Q&A 밖에도 궁금하신 점들 있으시면 댓글로 남겨주세요.

 

 

 

 

 

반응형

'근황' 카테고리의 다른 글

매드 파더 번역 및 향후 번역 일정에 관하여  (3) 2021.04.10
근황글 (2017. 12. 22)  (0) 2017.12.22
근황글 (17.09.15)  (1) 2017.09.15
오랜만의 근황글 (2017.06.15)  (2) 2017.06.15
1BITHEART 번역 연기 및 잡담  (12) 2016.08.06