근황

매드 파더 번역 및 향후 번역 일정에 관하여

탄산커피17 2021. 4. 10. 22:40
반응형

안녕하세요. 탄산커피입니다.

번역작은 안 나오고 있지만 건강히 잘 살아있어요! ㅎㅎ

 

작년에 번역 잠정 은퇴를 끝으로 한동안 블로그에 글을 안 썼는데

올해 4월 8일, 작년에 번역을 끝마쳤던 매드 파더의 한국어판이 스팀과 닌텐도 스위치샵에 나오게 되어

홍보 겸 진행 상황을 전해드리고자 이렇게 근황글을 작성합니다!

간단하지만 궁금해 하실 만한 내용들 위주로 끄적이고 갈게요.

작성한 내용 이외에 궁금하신 점들이 있다면 댓글에 따로 남겨주세요 :)

 

 

Q1. 잠정 은퇴는 그대로 하는 건가요?

A : 네. 여전히 잠정 은퇴를 한 상태이며 복귀 시기 또한 미정입니다.

     기존에 번역을 마치지 못했거나 어느 사연으로 배포가 늦어진 작품들은

     이런 식으로 깜짝 배포같이 계속 나오긴 할 거예요.

     제가 잡아둔 작품들을 모두 빨리 마무리하고 싶네요. ㅎㅎ

     일단 복귀는 넉넉하게 n년 뒤쯤을 생각하고 있는데 저 n이 1이 될지 그 이상이 될지는 모르겠네요.

     일단 무조건 다시 하긴 할 거예요!

 

 

Q2. 매드 파더 3.0 한국어판 번역은 언제부터 계획하고 계셨나요?

A : 이거 사실 생각보다 오래된 얘기예요ㅋㅋ

     제작자님의 단편작인 "두들리와 불가사의한 탑"을 번역하고 나서 그 이후에 제작자님과

     미사오, 매드파더의 스팀판 번역에 대해 얘기를 나누게 됐죠. 이 때가 2018년 정도 쯤일거예요.

     그 이후로 STEAM에서 배급사를 담당하는 PLAYISM 측과 본격적으로 얘기를 하고 번역가로서

     정식 계약을 체결한 게 2019년, PLAYISM 측에서 데이터를 받아 작업을 시작한 게 2020년이라고 보시면 되겠네요.

     번역을 마친 것도 2020년이고요. 그마저도 매드 파더만 정식 번역을 진행하게 됐는데 개인적으로는 그 이유가

     한국에서의 판매량에 따른 수익과 관련해서 망설였기 때문이 아닐까 생각해요 (사실무근, 개인적 의견)

     매드 파더를 비롯하여 아르네의 사건부, 피학의 노엘, 미사오, 이은 날 등 PLAYISM에 다루는 대부분의 게임들은

     인디 게임이기 이전에 알만툴, 울프툴로 만든 프리게임으로 여겨지는 경향이 강하니까요

     여러분들의 게임 구매가 PLAYISM 사의 정식 번역을 촉구할 수 있습니다! 구매해서 혼내줍시다! 

 

 

Q3. 잡고 계신 작품들의 번역은 어떻게 진행되고 있나요?

A : 놀랍게도 남은 번역 작품은 단 하나입니다. 나머지는 번역 작업은 끝마쳤거든요.

     진행 상황은 아래와 같습니다. (모든 작품 배포 일정 미정)

      용담꽃(린도우) : 번역 다 끝남, RPG 리라이터를 안 쓴지 오래 돼서 사용법을 까먹음

                            기술적으로 암호화만 마치면 검수 후 배포 가능

       chime : 번역이 남은 유일한 작품. 4월 말에 자격증 시험이 있어서

                  그거 끝나고 5월 중에 번역은 끝마치려고 노력할 예정 

       SPEAKA (한-일 번역) :  번역 끝남. SPEAKA 팀이 검수 진행중

       당신의 가치를 알려줘 : 번역 안 함. 상편을 해보고 허가 요청을 보내 승낙 받았으나 제작자님이 하편이 나온 다음

                                      한꺼번에 번역해달라고 요청하신 작품. 그러나 하편은 아직까지 나오지 않고....

       선배가 짜증나는 후배 이야기를 비롯한 만화들 : 번역 미정, 나중에 복귀 후에 식자를 담당하는 도서비님과

                                                                   협의하여 진행할 예정. 그 때까진 정발 단행본에 관심을! 

 

       

Q4. 창작은 하고 계신가요?

A : 아이디어는 계속 떠올라서 틈날 때마다 적고 계획 또한 짜고 있어요. 실제로 처음으로 제작하려고 했던 단편 작품은

     맵구상, 이벤트 배치, 스토리, 캐릭터 디자인 구상까지 모두 끝마쳤으나 게임 제작이 처음이다 보니 맵칩 등을

     적용하는 등 차근차근 배우고 있죠. 하지만 우선 지금은 자격증 시험과 번역을 최우선시하고 있어서 게임 제작이

     조금 걸릴 것 같네요. 참고로 제작하려는 단편작은 플레이 타임이 5-10분 정도 걸리는 단편을 예상하고 있습니다 :)

     그 밖에도 소설, 만화, 작곡 등 여러 분야에서 떠올렸던 악상, 스토리 등을 모든 번역 예정작 배포 후에 차근차근

     진행할 예정이니 마음 편하게 기다려주시면 감사하겠네요 ㅎㅎ  

 

 

제가 작성한 근황글은 이상입니다!

재밌게 읽어주셨다면 기쁘겠네요 ㅎㅎ

그럼 다음에 번역 배포작이 갑작스럽게 나오면 그 때 다시 글 쓸게요!

 

 

  

 

 

 

 

   

반응형

'근황' 카테고리의 다른 글

현재 번역 진행 상황 및 향후 방향에 대해서  (4) 2023.04.29
근황글 (2017. 12. 22)  (0) 2017.12.22
근황글 (17.09.15)  (1) 2017.09.15
오랜만의 근황글 (2017.06.15)  (2) 2017.06.15
1BITHEART 번역 연기 및 잡담  (12) 2016.08.06